-5% Резюме
"Славяно-славянският превод. Лингвистичен подход към художествения текст" е книга, родена от практиката. Нейната проблематика -междуславянският превод, е сред слабо изследваните научни полета в славистиката и се нуждае от наблюдения, разработка и описание на научните резултати. Съпоставителният аспект на изследването акцентира върху славяно-славянските преводни разлики при общ славянски оригинал - както проза, така и поезия. Методологията на многопреводния, многоезиков структурно-текстологичен анализ се прилага за пръв път в теорията на междуславянския превод. На базата на материала се постулира абстрактното семантично понятие междупреводен инвариант, осмислящо преводаческия процес в когнитивен план.
За книгата
- Автор:
- Искра Ликоманова
- Издател:
- УИ "Св. Климент Охридски"
- Раздел:
- Година:
- 2007
- Страници:
- 302
- Корици:
- твърди
- Тегло:
- 300 грама
- Размери:
- 24x17
- ISBN:
- 954072121Х
- Наличност:
Изпрати мнение
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
- Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
- Написани само с главни букви
- Написани на латиница
За всякакви други въпроси или коментари моля изпращайте на service@books.bg

